2020年9月5日 星期六

Bandera blanca 歌詞翻譯

來自墨西哥的卡蜜拉樂團(Camila)的白旗(Bandera blanca)



(Ya hicimos todo我們已經竭盡所能
para mantenernos juntos為了能夠在一起
Perdón ……抱歉)



Ya intenté guardar la calma en este terremoto

我已嘗試在地震中保持冷靜

Ya traté de echar raíces en el suelo roto

我已試圖在破碎大地間扎根

Al final se necesita un poco más que amor

但最後需要的不僅僅是愛

Hace tiempo somos el equipo perdedor

這段時間我們走向迷途


Dime cómo puedo dar si me quedé vacío

告訴我,若我已一無所有要如何給予

Si se trata de elegir, me quedo aquí conmigo

如果得做出選擇,就獨留我一人在此地

No me importa si seguir sin ti me sale mal

我能不在乎 沒有你後 我的難受

Si me corta el doble filo de la libertad

如果我會被自由的雙面刃給創傷



No nos queda más que un millón de abismos

我們之間除了無盡深淵什麼都沒有剩下

Bandera blanca, bandera blanca

舉起白旗、舉起白旗


No sé cómo amar con miedo y espejismos

我不知道如何帶著恐懼和錯誤幻覺去愛

Bandera blanca, bandera blanca

舉起白旗、舉起白旗


¿Cómo nos acostumbramos a morir de frío?

我們怎麼在死寂冰冷之中彼此習慣?

No es venganza ni castigo 

這又不是復仇或是懲罰


Entiende, por favor

請你諒解

La realidad es que al final

現實已窮途末路


No nos queda más que un millón de abismos

我們之間除了無盡深淵什麼都沒有剩下

Bandera blanca, bandera blanca

舉起白旗、舉起白旗


No sé cómo amar con miedo y espejismos

我不知道如何帶著恐懼和錯誤幻覺去愛

Bandera blanca, bandera blanca

舉起白旗、舉起白旗


Bandera blanca

舉起白旗

Lo siento, me rendí

我很抱歉,我已投降



Bandera blanca

舉起白旗

Lo siento, me rendí

我很抱歉,我已投降


Bandera blanca

舉起白旗

Bandera blanca

舉起白旗

Bandera blanca

舉起白旗


No nos queda más que un millón de abismos

我們之間除了無盡深淵什麼都沒有剩下

Bandera blanca, bandera blanca

舉起白旗、舉起白旗


No sé cómo amar con miedo y espejismos

我不知道如何帶著恐懼和錯誤幻覺去愛

Bandera blanca, bandera blanca

舉起白旗、舉起白旗


Bandera blanca

舉起白旗

Lo siento, me rendí

我很抱歉,我已投降



Bandera blanca

舉起白旗

Lo siento, me rendí

我很抱歉,我已投降


Bandera blanca

舉起白旗

Bandera blanca

舉起白旗

Bandera blanca

舉起白旗

Bandera blanca

舉起白旗

Bandera blanca

舉起白旗


這是我第一次翻譯西文歌,西班牙文的子句要怎麼用中文的句子著實讓人傷腦筋。

Bandera blanca 白旗,原歌詞裡面沒有動詞,只是我覺得翻白旗好像有點乾,所以加上動詞。舉白旗以示投降的歷史為時已久,根據維基百科早在羅馬帝國時期就有這樣的習慣,而第一次正式的將白旗的做用寫進條約裡的則是在1899年的海牙公約了。

equipo perdedor 這個真的不知道怎麼翻,輸家集團之類的(?),其實可以翻成我們都成為愛情的輸家,但總覺得哪裡怪怪的。

espejismo(s) 海市蜃樓,翻海市蜃樓怎麼都覺得有點奇怪,我想他們選用這個詞是為了壓上一句的abismo(s)深淵的音,所以選這個詞,而不是常用的ilusión之類的詞吧。



沒有留言:

張貼留言

遠處的黑色有一盞燈。 耳機裡頭的音樂在急行至高潮後迎來了了掌聲。 平時漆黑著的屋子此刻燈火通明,巨物在其中沉睡著,但意識清醒。 它癱瘓著的身軀裡沒有自以為是的寄生蟲,它的同類活著,但全身都已千瘡百孔地盤踞了各型各貌的遺聲。 黑色的懼怕光亮的,光亮的驚慌黑色的。 我學會你的眼睛、鼻...